حضور

Presence

حضور

Presence

باب الحوائج

السلام علیک یا باب الحوائج

کیست این ساقی که بی دست آمدست

از ستیز تیغ سرمست آمدست

کیست این ساقی که پا بر خون نهاد

تیرها را دید و پیشانی گشاد

کیست این ساقی که پا بر خود نهاد

آب را در حسرت لبها گذارد...

پر بهره از این ایام با برکت باشید. ایام شعبانیه پر خیر...

التماس دعا

عید مبعث مبارک


مدینه

 

1- ما تقرب العبد الی الله بشیء افضل من سجود خفی

  ترجمه:

    هیچ کس به چیزی بهتر از سجده نهان ، به خدا تقرب نمیجوید .

منبع:   کنز العمال ، ج 3 ، ص 24 ، ح 5269

 

2- ما اوذی احد مثل ما اوذیت فی الله .

  ترجمه:

    هیچ کس آن قدر که من در راه خدا اذیت دیدم ، اذیت نکشید

منبع:   کنز العمال ، ج 3 ، ص 130 ، ح 5818

 

3- ما من ساعة تمر بابن آدم لم یذکر الله فیها الا حسر علیها یوم القیامة

  ترجمه:

   ساعتی بی ذکر خدای بر آدمی زاد نگذرد مگر روز قیامت بر آن حسرت خورد .

منبع:   کنز العمال ، ج 1 ، ص 424 ، ح 1819

 

4- اشقی الاشقیاء من اجتمع علیه فقر الدنیا وعذاب الَخرة

  ترجمه:

از همه بدبختان بدبختتر کسی است که فقر دنیا و عذاب آخرت را با هم دارد

منبع:   کنز العمال ، ج 6 ، ص 492 ، ح 16683

 

 5- افضل الاعمال بعد الایمان ألتودد الی الناس

  ترجمه:

    بهترین کارها پس از ایمان به خدا دوستی با مردم است

منبع:   کنز العمال ، ج 9 ، ص 5 ، ح 24653

 

6- لا یُعجِبَنَّکُم إسلامُ رَجُلٍ حَتَّی تَعلَموا کُنهَ عَقلِهِ

  ترجمه:

    مسلمانیِ کسی شما را به شگفت نیاورَد تا آن گاه که حقیقت خِرَدش را در یابید

منبع:   مسند الشهاب ، ج 2 ، ص 88

 

7- ساعات الاذی فی الدنیا یذهبن ساعات الاذی فی الاخره

  ترجمه:

    ساعتهای آزار این دنیا ساعت‌های آزار آخرت را نابود می‌کند

منبع:   نهج الفصاحه

 

8- النظرة سهم مسموم من سهام ابلیس .

  ترجمه:

    نگاه بد ، تیری زهر آگین از تیرهای شیطان است

منبع:   نهج الفصاحه ، ص 636 ، ح 3159

 

9- المؤمن اکرم علی الله عز وجل من بعض ملائکته

  ترجمه:

    مؤمن نزد خدا از بعض فرشتگان او عزیزتر است

منبع:   سنن ابن ماجه ، کتاب الفتن ، ح 3937

 

10- من کان فی حاجة اخیه ، کان الله فی حاجته

  ترجمه:

    هر که از پی حاجت برادر خویش باشد ، خدا از پی حاجت وی باشد .

منبع:   صحیح بخاری ، کتاب المظالم ، ح 2262

 

11- اخوف ما أخاف علی امتی الهوی وطول الامل .

  ترجمه:

   بر امت خویش بیش از هر چیز از هوس و آرزوی دراز بیم دارم

منبع:   کنز العمال ، ج 3 ، ص 490 ، ح 7553

 

12- انی فیما لم یوح الی کاحدکم

  ترجمه:

    من درچیزهائیکه بمن وحی نرسیده مانند یکی از شما هستم

منبع:   نهج الفصاحه

 

14- ایاک ومصادقة الاحمق فانه یرید أن ینفعک فیضرک .

  ترجمه:

    از دوستی احمق بگریز ، که میخواهد به تو نفع رساند ولی ضرر میرساند .

منبع:   کنز العمال ، ج 16 ، ص 266 ، ح 44388

 

15- من المراة ان یکون بکرها جاریة

  ترجمه:

    از میمنت و خوش‏قدمی زن، این است که اولین فرزندش دختر باشد

منبع:   مستدرک الوسائل، ص‏111

 

16- تزوجوا النساء فانهن یأتین بالمال .

  ترجمه:

    زن بگیرید که زنان توانگری می آورند

منبع:   کنز العمال ، ج 16 ، ص 275 ، ح 44431

 

17- خیر الصداق ایسره .

  ترجمه:

   بهترین مهرها آن است که سبکتر باشد

منبع:   کنز العمال ، ج 16 ، ص 320 ، ح 44707

 

18- نعم الشفیع القرآن لصاحبه یوم القیامة .

  ترجمه:

    چه نیکو شفیعی است قرآن در روز قیامت ، برای کسی که قرآن خوانده باشد .

منبع:   کنز العمال ، ج 1 ، ص 540 ، ح 2422

 

19- المرض سوط الله فی الارض یؤدب به عباده

  ترجمه:

    بیماری تازیانه خدا در زمین است که به وسیله آن بندگان خویش را ادب میکند .

منبع:   کنز العمال ، ج 3 ، ص 306 ، ح 6680

 

20- البطانة تقسی القلب .

  ترجمه:

    پرخوری دل را سخت میکند .

منبع:   نهج الفصاحه ، ص 222 ، ح 1111

 

21- من سره أن یستجیب الله له عند الشدائد والکرب فلیکثر الدعاء فی الرخاء

  ترجمه:

    هر که دوست دارد خدا هنگام سختی و مصیبت دعای وی اجابت کند ، هنگام گشایش دعا بسیار کند

منبع:   سنن ترمذی ، کتاب الدعوات ، ح 3304

 

22- لیس شیء اکرم علی الله تعالی من الدعاء

  ترجمه:

    هیچ چیز نزد خدا ، گرامی تر از دعا نیست .

منبع:   سنن ترمذی ، کتاب الدعوات ، ح 3292

 

23- لا یمنعن رجلا مهابة الناس ان یقوم بحق اذا علمه .

  ترجمه:

    ترس از مردم ، شما را از رعایت حقی که میدانید باز ندارد

منبع:   کنز العمال ، ج 15 ، ص 923 ، ح 43588

 

24- ان أسرع الدعاء اجابة دعوة غائب لغائب .

  ترجمه:

    دعایی که غایبی برای غایبی دیگر کند ، از همه دعاها زودتر مستجاب میشود .

منبع:   سنن ابی داود ، کتاب الصلاة ، ح 1312

 

ان الله تعالی یحب اذا عمل أحدکم عملا أن یتقنه .

  ترجمه:

   خداوند دوست دارد که وقتی یکی از شما کاری میکند آن را کامل کند .

منبع:   کنز العمال ، ج 3 ، ص 907 ، ح 9128

 

25- انک لن تدع شیئا اتقاء الله عز وجل الا أعطاک الله خیرا منه

  ترجمه:

    اگر از ترس خدا از چیزی درگذری ، خداوند بهتر از آن را به تو خواهد داد .

منبع:   مسند احمد ، مسند البصریین ، ح 19813

 

26- اتقوا الدنیا فوالذی نفسی بیده انها لأسحر من هاروت وماروت .

  ترجمه:

    از دنیا بپرهیزید ، قسم به آن کس که جان من در کف اوست که دنیا ازهاروت و ماروت ساحرتر است

منبع:   کنز العمال ، ج 3 ، ص 182 ، ح 6063

 

27- آیه المنافق ثلاث اذا حدث کذب و اذا وعد اخلف و اذا ائتمن خان

  ترجمه:

    نشان منافق سه چیز است سخن بدورغ گوید از وعده تخلف کند و در امانت خیانت نماید

منبع:   نهج الفصاحه

 

28- الهوا و العبوا فانی اکره ان یری فی دینکم غلظه

  ترجمه:

    تفریح کنید وباری کنید زیرا دوست ندارم که در دین شما خشونتی دیده شود

منبع:   نهج الفصاحه